So Game of Thrones has been using the name "Hodor" for the last 6 seasons. It's been a global success, but last Sunday's episode made for some tricky work on the part of the dubbing departments of these countries:
  1. Turkish: Orda dur
    "Stay there"
  2. French : qu'ils n'aillent pas au-dehors
    "Don't let them go outside"
  3. Spanish: dejalo cerrado
    "Keep it closed"
  4. German: Halt das Tor
    "Hold the door" ...obviously