AMERICANISMS I'M NOT QUITE USED TO YET πŸ‡ΊπŸ‡Έ

This list kinda sounds angry. I don't really know why, except that I'm a prescriptive linguist and grammar nerd, and probably have a chip on my shoulder about the loss of empire and all that, so I guess I do know why. Sorry... I love you, Americans. You keep doing you ❀️
  1. β€’
    "Pants"
    In the book blogging and writing worlds, not wearing pants (trousers) for many days in a row is almost a point of pride. As a Brit, when someone brags about this, I will never not be disgusted. Put on underwear, people. Don't be gross.
  2. β€’
    "Sweat pants"
    Adding bodily fluids to the equation seems designed to make me gag.
  3. β€’
    "Khaki pants"
    We πŸ‡¬πŸ‡§ pronounce khaki "car-key". Cacky is a marginally less offensive way to say crappy. So when you say cacky pants, I hear poopy underwear.
  4. β€’
    "Fanny pack"
    Luckily, this is not a daily phrase. Because a fanny means a different anatomical part to us. You might as well be saying sanitary towel. And who wants to think about those any more than they have to?
  5. β€’
    "Period"
    You may think at this point that I am obsessed with our nether regions, but when I hear "period" instead of "full stop" I wince a little in disgust. Because again, not my favourite thing to think about.
  6. β€’
    Naming body parts. Constantly. Always.
    I don't think I've ever had a conversation with a British friend that included the word "uterus", for example.
  7. β€’
    "I just did..."
    I spent three years drumming into the heads of Belgians that with words like "yet" and "just" and "already" you need the present perfect. "I've just done." "I haven't seen that yet." It's like nails on a blackboard to me to hear with the simple past. And when I hear myself doing I feel ashamed of myself.
  8. β€’
    Use of the past simple in general
    Again, drummed into the heads of Belgians for three years, and such a useful distinction: if I've broken my arm, then it's still broken. If I broke my arm, it's healed.
  9. β€’
    "I wish I would have..."
    Nobody seems to be able to tell me if this is considered correct in the πŸ‡ΊπŸ‡Έ. In πŸ‡¬πŸ‡§, it's "I wish I had". This one, thankfully, doesn't seem to have caught on yet in the UK.
  10. β€’
    "Can I get...?"
    In πŸ‡¬πŸ‡§, it's the barista's job to get your coffee. Your job is to have it, not get it.
  11. β€’
    "Champagne"
    Champagne is from the Champagne region of France, the way Maine lobster is from Maine. Everything else is sparkling wine. Unless it's from the Cava region of Spain, and then it's Cava.