What Herbert Weinstock, an Editor at Knopf, Wrote About Jorge Luis Borges' Stories
A first attempt at literary history on ListApp; from the Knopf company archives at the Harry Ransom Center, UT Austin.
- •"I'm afraid they are utterly untranslatable, at least into anything that could be expected to sell more than 750 copies in the United States." (1949)
- •"The translation of one of these stories, and its publication by Partisan Review... does nothing to alter my judgment that these stories are commercially untranslatable." (1952)
- •"His stories are very remarkable in the most arcane of possible ways--and a translated volume of them would have some enthusiasts and almost no sale." (1955)
- •"I am inclined to feel we ought to undertake the book, but I'd want to make clear that I think we'd be doing it on the basis of quality--with profits very doubtful." (1957)
- •Coda: Borges' stories were first published in book form in English in the United States by Grove Press and New Directions, in 1962.